Как не накосячить совсем по-дикому: пособие для начинающих предпринимателей

3eca2300eb4405f36b78b2c369f5b4b7Вышла книжка, где я один из соавторов.

Она о самых базовых правовых вещах и о самых типовых ошибках, которые мы встречали в своей практике. Вот ссылка на содержание.

Мною написаны разделы о об авторских правах на сайты, рисках интернет-бизнеса, электронных договорах и платежах. Будет полезно тем, кто хочет почитать юридических советов, и тем, кому нужны качественные формы некоторых стандартных документов.

Еще по книжке хорошо чувствуется, как юристы видят и воспринимают бизнес.

Если справитесь с сайтом Российской газеты, то сможете приобрести даже электронную версию.

На каком языке пишутся российские законы?

vopros_0Неспокойно нынче  в мире, и потому снова глубоко задумался, как структурировать масштабные сделки: инвестиции, отчуждение активов с длительной рассрочкой и т.п. В какой валюте их выражать, к какой привязывать, какие механизмы корректировок закладывать  и так далее.

Обычные вопросы, но с учетом того, что творится, старые ответы на них уже подходят не совсем, надо искать новые решения.

Решил не выдумывать мультивалютыный велосипед, а посмотреть, как особо серьезные субъекты хранят свои резервы – это похожая задача, может подойти. Начал с недавно реструктурированного Стабилизационного фонда Российской Федерации.

Оказалось, что средства Стабилизационного фонда могли размещаться (п. 1 Перечня к Постановлению Правительства РФ от 21 апреля 2006 г. N 229)  в ценных бумагах «…правительств Австрии, Бельгии, Финляндии, Франции, Германии, Греции, Ирландии, Италии, Люксембурга, Нидерландов, Португалии, Испании, Великобритании и США. Ценные бумаги – так ценные бумаги, к решению поставленной задачи не приближает, ну ладно.

Интересно другое – порядок, в котором перечислены эти страны: они перечислены в алфавитном порядке английского языка: Austria, Belgium, Finland, France … United States of America.

Как такое могло получится? У меня только одно правдоподобное объяснение: оригинальный текст постановления Правительства РФ был написан по-английски, переводчик не стал изменять порядок стран. Не подумал, не стал заморачиваться или специально оставил наводку.

Следующий вопрос: а как это так получается, что российское законодательство пишется на сначала пишется на английском, а только потом переводится на русский? Не знаю, как на него ответить.

Юридическая астрология

18172858Хитрый астролог откуда-то с Урала решил стать братом Павла Глобы. Для этого он сменил фамилию с Васильева на Глобу (втайне от жены), отрастил бороду — чтобы была, как у настоящего, и сделал астрологические расчеты, которые таки подтвердили, что эта затея настоящему Глобе очень понравится.


Сходу я насчитал минимум три основания для отказа в регистрации:


  • введение потребителя в заблуждение. Люди будут думать, что это тот самый Глоба, а это всего лишь его брат, да и то не настоящий. Хоть и с бородой.

  • у аутентичного Глобы уже есть свой товарный знак «Павел Глоба», зарегистрированный по 45 классу – составление гороскопов.

  • тождественность имени известного в РФ на дату подачи заявки лица — собственно Павлу Глобе, а тот своего согласия не давал. А без согласия — никак.


Еще о недобросовестной конкуренции говорить можно. В общем, не зарегистрируют товарный знак находчивому товарищу.

В связи с этим вспомнил, как однажды поздно вечером я сидел в офисе и сочинял какой-то особо жуткий договорчик. Зазвонил телефон, я взял трубку, а там — магистр астрологии, доктор космопсихологии, проводник по звездным терниям и чего-то еще. Такой низкий, проникновенный, завораживающий, прям гипнотический женский голос.


Collapse )

РАО на льду

Originally published at Адвокат Роман Алымов. Блог. You can comment here or there.

kak-pravilno-padat-na-lduХорошая новость. ВАС изготовил текст постановления по спору между РАО и мордовским Ледовым дворцом — прецедентное решение (я писал про него раньше). Достаточно давно изготовил, но я только до него добрался.

Этим постановлением зафиксирована позиция, что компенсация за нарушение прав должна взыскиваться одна — независимо от того, сколько соавторов у произведения.

Раньше РАО удавалось взыскивать, например, по пять компенсаций за одну песню — если у нее было пять соавторов.

Отличная новость. В постановлении есть указание, что оно может быть использовано как основание для пересмотра ранее вынесенных решений по вновь открывшимся обстоятельствам.

Однако процессуальные сроки истекают, желающим надо торопиться.

Плохая новость тоже есть. В васовском постановлении установлено, что 15 000 руб. — правомерный размер компенсации. Это усложнит возможность для потерпевших от РАО съехать на минимальный размер компенсации (10 000 руб.).
Но варианты есть.

Неправедный путь — скользкий, как лед на катке. Идущий по нему — легко подскользнется.

Хочу, чтобы зона <.орг> стала моей!

ТЗ_Легато ТЗ_ЛегатоЕсть такая штука — обратный захват доменных имен. Это когда злоумышленники присматривают перспективный домен, регистрируют такой же товарный знак, а потом предлагаю владельцу домена товарный знак выкупить — за вполне разумную сумму, конечно. Иначе суды, полиция, адвокаты, расходы, стрессы и плохой аппетит. Это киберсквоттинг наоборот — потому захват «обратный».

Технология весьма эффективна, прибыльна, становится все более популярной и сильно расстраивает тех интернет-предпринимателей, которые не потрудились вовремя зарегистрировать свой бренд как товарный знак.

Однако сильные духом мыслят масштабно: если можно добыть домен второго уровня (сайт.орг), то почему бы не отжать предъявить права на домен первого уровня (.орг)?

Collapse )

Давайте назначим директором робота

i_063Возможность привлечения к ответственности за принятые решения беспокоит многих руководителей. Соответствующие правовые механизмы иногда работают, и когда они работают, для руководителя (обычно уже бывшего) получается достаточно неприятно.
Есть много способов ответственности избежать — сделать хитрую корпоративную структуру с управляющими организациями и прочими штуками, требовать одобрения акционеров на каждый чих, не косячить и не попадаться, в конце конов.
Еще можно перекладывать ответственность на других: юристов, финансистов, аудиторов, необязательных контрагентов, подлое правительство, злую налоговую, ленивых клиентов, тупых подчиненных, Папу Римского и летнюю засуху.

Но есть и более технологичное решение — назначить соруководителем робота.

Так сделал юридически гонконгский венчурный фонд Deep knowledge ventures, который занимается финансированием медицинских проектов в области старческих болезней и продления жизни. Их хитрая компьютерная программа VITAL— как рассказывает старший партнер фонда Дмитрий Каминский — анализирует данные о деятельности компаний-потенциальных получателей инвестиций и делает вывод о том, перспективно ли инвестировать в данную конкретную компанию или нет.

Вот этому VITAL они и предоставили право голоса в совете директоров — то есть вывод компьютерной программы равен голосу живого человека. Теперь VITAL буде наравне с другими директорами принимать решения, но ему не надо платить вознаграждение и он не будет прогуливать заседания .

И еще его нельзя привлечь к ответственности — разве что отключить :)

А если серьезно, то эта новость — хороший пример важности автоматизации процессов анализа для принятия управленческих решений.

Заблокированная репутация

ВЕДОМОСТИ

Group-IB подала иск к Роскомнадзору и «Ростелекому», которые случайно заблокировали ее сайт

Расследующая IT-преступления компания требует, чтобы ответчики возместили ей ущерб в размере 150 млн рублей
Читать целиком
Group-IB подала иск к Роскомнадзору и «Ростелекому», которые случайно заблокировали ее сайт

Прокомментировал для Ведомостей иск Group-IB (занимаются компьютерной безопасностью) к Роскомнадзору. Их сайт был заблокирован из-за того, что находился на одном айпишнике с какими-то наркоторговцами. Это типичная ситуация, подавляющее количество заблокированных  сайтов пострадали точно таким же образом из-за того, что в реестр запрещенных вносился  какой-то другой сайт с этого же IP.

Group-IB полагает, что текст стандартной "заглушки" Роскомнадзора (сайт заблокирован из-за незаконного контента) порочит их деловую репутацию. В смысле, они расследуют компьютерные преступления и вообще на стороне добра, а у самих на сайте незаконный контент - неувязочка, образ белого рыцаря покрывается серыми пятнами, репутация страдает. И все из-за незаконных действий Роскомнадзора.

Поэтому они решили пойти в суд и там обосновать, почему текст о неимевшем место нарушении закона порочит, а сам факт блокировки (то есть непредотвращения общеизвестного риска) не порочит их деловую репутацию. Репутационный вред они оценивают в 150 000 000 рублей - это в 5 раз больше, чем Коммерсант когда-то заплатил Альфа банку.

Будет интересно понаблюдать за этим делом - наверняка юристы Group-IB приготовили еще какие-нибудь сюрпризы, кроме неприложенной к исковому заявлению выписки из ЕГРЮЛ и неоплаченной госпошлины.

Компенсация за нарушение авторских прав одна для всех соавторов

выступление_РАО_Ледовый_дворецНа Финам.инфо опубликовали мою заметку о деле Российского авторского общества против саранского Ледового дворца [карточка дела].

Основной вопрос дела - сколько компенсаций за нарушение авторских прав надо взыскивать, если у произведения несколько соавторов: одну на всех или по числу соавторов.

ВАС решил, что одну на всех. Вот видео заседания, познавательно.

Ждем окончательного текста постановления, если там будет оговорка о возможности пересмотра ранее рассмотренных дел по новым обстоятельствам, пострадавшие от РАО организации смогут отбить обратно значительные суммы.


Про заключение договоров для переводчиков

duplensky_2Прошлым летом я участвовал в переводческой рабочей группе, которая готовила рекомендации переводчикам по договорной работе.

Проанализировали много-много типовых договоров переводческих бюро, в которых попадались очень интересные условия, типа статей с названиями «Антиалкогольная оговорка» и  «Антикоррупционная оговорка», квалификации дорожных пробок как форс-мажора и обязанности переводчика соблюдать нормы водного, земельного, лесного законодательства и норм об охране атмосферного воздуха и опасных производственных объектов.

Неожиданным для меня был вот такой пункт: «Договор составлен в письменной форме» — видимо, для тех, кто, читает текст и сомневается, что этот текст таки действительно письменный.

Итогом нашей работы стали методические рекомендации, которые недавно были изданы издательством Р.Валент, так что их теперь можно не только скачать, но и купить в бумажном виде. Мою часть — про авторское право на перевод — можно скачать отдельно вот здесь.

Смысл изучать эти рекомендации есть у переводчиков-фрилансеров, которые заботятся о юридической стороне своей работы, и переводческим бюро, которые не хотят обращаться к юристам. Только не надо воспринимать их как истину в самой последней инстанции — как правильно указано в аннотации, не все члены рабочей группы согласны со всеми содержащимися в документе рекомендациям и утверждениями.

А вообще, это очень хороший, хоть и не особо масштабный пример отраслевого саморегулирования.